How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | ฉันนี่บ้าแค่ไหนกัน ที่มาตามบอยด์ อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ ทั้งๆ ที่ มีแค่รอยเลือดหน่อยเดียว แล้วก็ปอยผม |
When you don't even know me. | ทั้งๆ ที่คุณแทบจะไม่รู้จักชั้นเลย |
I just, I should have been supportive. | ทั้งๆ ที่ฉันควรจะสนับสนุน |
And I could have helped him. | ทั้งๆ ที่ฉันจะช่วยเขาก็ได้ |
After what I did for you? | ทั้งๆ ที่ฉันเคยช่วยนาย |
You're a musician. | ทั้งๆ ที่ตัวเองเป็นนักดนตรีเนี่ยนะ |
Especially considering you've been locked up in a coffin for a hundred years. | ทั้งๆ ที่ถูกล็อคอยู่ในโลงมา เป็นร้อยๆปี |
They showed the penis picture. | ทั้งๆ ที่ปล่อยภาพอคงชาติเอาไว้ |
When I could have walked away at any time. | ทั้งๆ ที่ผมจะเดินออกไปเมื่อไหร่ก็ได้ |
My father is pressing for an early ordination, while my own inclination is to the scarlet of a captaincy in His Majesty's regulars. | ทั้งๆ ที่ผมอยากจะเป็น ทหารส่วนพระองค์ |
That aren't part of the show? | ทั้งๆ ที่มันไม่ใช่เรื่องที่ฉายอยู่น่ะเหรอ? |
Despite charges of being involved with corruption... there is growing support for PARK Tae-su. | ทั้งๆ ที่มีคดีในข้อหามีส่วนร่วมในการทุจริต ... แต่กลับมีแรงสนับสนุนให้ผู้สมัคร ปาร์คแทซู อย่างล้มหลาม |
Take the rest of this. - mr. mitchell, this gonna be nice. | ทั้งๆ ที่มีเวลาแค่นิดเดียว |
When I'm receiving a salary? | ทั้งๆ ที่ยังรับเงินเดือนอยู่เหรอครับ? |
Even with the hat? | ทั้งๆ ที่ยังใส่หมวกนี่นะ |
Why do you want a gig documenting a mapping mission when you're up for the cover of time? | ทั้งๆ ที่รูปได้ขึ้นปกนิตยสาร ไทม์ |
Told her I'm broke and will die soon but she still clings on. | ทั้งๆ ที่รู้ว่าฉันถังแตกแถมจะตายแหล่อยู่แล้ว ยังกัดไม่ปล่อยอีก |
Not with your daughter still out there. | ทั้งๆ ที่ลูกสาวนายอยู่ข้างนอกนั่น |
Even with everything that's going on? | ทั้งๆ ที่สิ่งต่างๆ นั่นกำลังเกิดขึ้นน่ะเหรอ? |
Chasing after what was right in front of me. | ทั้งๆ ที่สิ่งนั้นอยู่ตรงหน้าพ่อ |
With me here? | ทั้งๆ ที่อยู่กับพ่อที่นี้? |
After all this, are you still going to root for that man? | ทั้งๆ ที่เป็นแบบนี้ เธอก็ยังจะเชียร์ผู้ชายคนนั้นอีกเหรอ? |
Even with Pearson blocking in front of him? | ทั้งๆ ที่เพียร์สันยืนบังอยู่หน้าเขาด้วยนะ? |
Me, right? | ทั้งๆ ที่เรากำลังจะไปเกมส์ใหญ่ของฤดูกาล |
You shouldn't even have to know what that word means. | ทั้งๆ ที่ไม่รู้ว่า ความหมายของมันคืออะไร |
I apologize deeply. | ทั้งๆ ที่ไม่ได้ทำการตรวจสอบอย่างละเอียด ผมรู้แล้วล่ะว่าทำไม |
Sometimes, you know, those little bottles contain demons that have a way of popping out at you, just as you're trying most desperately to forget. | รู้มั้ย บางทีขวดเหล่านั้นก็เก็บพวกปิศาจ ที่คอยโผล่ออกมาหา ทั้งๆ ที่คุณพยายามเหลือเกินที่จะลืมมัน |
I just can't see paying' out money for this doctor when we don't have any. | ฉันไม่เห็นประโยชน์เรื่องจ่ายเงินให้หมอ ทั้งๆ ที่ไม่มีเงินเลย |
I wondered how Teddy could care so much for his dad who'd practically killed him and I couldn't give a shit about my own dad who hadn't laid a hand on me since I was three. | ผมสงสัยว่าทำไมเ? ท็ดดี้ถึงแคร์พ่อมากนัก ทั้งๆ ที่พ่อของเขาเกือบจะฆ่าเขา และผมก็ไม่สามารถบอกเรื่องพ่อของตัวเอง |
And you're gonna ruin his life? | แกกำลังจะทำลายชีวิตเขา ทั้งๆ ที่เขาช่วยชีวิตแก |
Let me tell you, what an odyssey that has been. Rose decided she wanted lavender. She knows I detest the color. | โรสเลือกสีม่วงทั้งๆ ที่รู้ว่าฉันเกลียด |
There's Smith, and he's standing there... and he's got the iceberg warning in his fucking hand. | กัปตันสมิธนิ่งเฉยทั้งๆ ที่มีคำเตือน เรื่องภูเขาน้ำแข็งอยู่ในมือเหียกๆ ขออภัย ในมือเขา |
Taken somewhere blindfolded... | ถูกลักพาตัวไปทั้งๆ ที่โดนปิดตาไว้... |
Upon my word, you give your opinion very decidedly for so young a person. | พูดจริงๆนะ เธอออกความเห็นยังกับผู้ใหญ่ ทั้งๆ ที่อายุยังน้อย |
I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? | ดิฉันก็ขอถามว่า ทำไมคุณถึงบอกว่าชอบดิฉัน ทั้งๆ ที่เป็นการฝืนใจ |
I've certainly seen some interesting attempts to gain admission... but this is a first. | ฉันเห็นสิ่งที่น่าสนใจนะกับความพยายามของพวกคุณ ทั้งๆ ที่มันเป็นครั้งแรก |
You locked it down with inmates still out of their cells? | แกปิดตายทั้งๆ ที่มีนักโทษอยู่นอกกรงเนี่ยนะ |
Setting sail without knowing his own heading. | แล่นเรือไปทั้งๆ ที่ไม่รู้ จุดหมายปลายทาง |
You've been beaten up bad. You've trained so hard. | แกถูกอัดจนหน่วม ทั้งๆ ที่เรียนมาอย่างหนัก |
You look good... considering... | แกดูดีนิ... ทั้งๆ ที่... |